martes, 2 de noviembre de 2010

お粗末でした

Muchos de vosotros conoceréis “gochiso sama deshita” (ha sido un festín), la expresión de cortesía que hay que decir después de comer a la persona que ha cocinado, o que te ha invitado a comer (o a beber).

ご馳走さまでした。
ごちそうさまでした。
gochiso sama deshita

Lo que a lo mejor no conocíais es la réplica. Sí, hay una réplica establecida. Cómo no.

お粗末でした。
おそまつでした。
osomatsu deshita

La palabra "osomatsu" viene a querer decir "de baja calidad" o directamente "cutre". Es un ejemplo más de la tradicional modestia, en muchas ocasiones falsa, que viene a ser la piedra filosofal de la buena educación en japonés.

Y aquí me han explicado acerca de las kanyoku (慣用句/かんようく), que son las expresiones de uso común que siempre van juntas, o simplemente los patrones de habla que siempre se repiten, como ありがとうございます;どう致しまして, y que todos conocemos si usamos el japonés de forma cotidiana.

Me temo que esta no es la última vez que hablaremos de las kanyoku...

1 comentario: